113年 11月 01日
通譯來就補
2017年09月15日
( 特派記者廖進祿屏東報導 )
阿金來自印尼,婚後不久即遭先生家暴,不堪受暴卻又因語言不通,讓阿金生活在深淵當中,經社會處新住民家庭服務中心提供通譯協助,除了陪伴阿金至警局製作筆錄,後續也陪著出庭,給予生活關懷及情緒支持,阿金完成了司法程序。
越南通譯阿梅 有次接獲移工喝酒又無照駕駛,被警察臨檢進而移送至地方法院的案件,移工因為家中經濟臨時出狀況,故挺而走險,騎朋友的車準備跟同鄉借錢,感受到同鄉想家卻又擔心被遣送回國的無奈心情。因為語言相通,又受過通譯相關訓練,阿梅在協助過程中讓移工放下緊張心情,也讓執法單位可以了解同鄉的狀況,感覺助人真好。
106年7月底,屏東縣的新住民已將近2萬人。甫入台灣的新住民,與家庭及社區間有著語言、生活及文化上的各種隔閡,縣府除提供生活適應輔導協助識字,認識台灣習俗及各項生活資源外,對於在台生活可能面臨的居停留、社會福利、就醫、法律等問題,也提供諮詢、通譯及翻譯的服務。
屏東縣政府自104年起委託社團法人屏東縣海口人社區經營協會辦理新住民通譯人員初階訓練,招募來台較久,且具備聽說及基礎中文書寫能力之新住民參訓,經過105年進階訓練並於今年持續針對實際從事通譯工作的新住民辦理在職訓練,除加強專業倫理、訪視技巧、法規修正說明等實務課程外,亦安排其進入勞政、社政、司法及移民署等部門實際參與服務工作,藉此提升通譯專業知能及經驗累積。屏東縣政府警察局所建置之通譯人才資料庫內,現有通譯人員90名,提供英、日、韓、越、印、泰、菲等語言之服務,新住民若有通譯需求,可洽警察局或本縣4區的新住民家庭服務中心;此外,也鼓勵有熱忱的新住民加入通譯服務行列!